Нейронные сети теперь и в сервисе Google Translate

Компания Google обновила сервис для перевода текстов Google Translate, он теперь использует нейронные сети.

По словам Google, перевод текста с использованием нейронной сети в настоящее время осуществляется только между английским и китайским языками. К достоинствам этого метода относится то, что качество перевода не останется статичной, а может расти по мере использования сервиса.

7c4aeede5a0286f1698ff63a30afe0dd

Нейронная сеть Google создана на базе системы GNMT, которая состоит из набора высокопроизводительных графических процессоров. Она способна самостоятельно обучаться, что приводит к постепенному росту качества перевода.

2c8a9e456532e74bfca9468beec671c8 d6bd53c3e337625020788ace52ae938f

За последние годы число ошибок при переводе в Google Translate снизилось в среднем на 55-85% в зависимости от языковой пары. Google опубликовала график, из которого следует, что идеальный уровень перевода все еще недосягаемый. Высочайшее качество показывают профессиональные переводчики (то есть люди), нейронные сети отстают от них лишь немного, а хуже всего показывают себя системы, созданные на основе моделей из заранее заданных фраз.

Источник информации: Google

По материалам Ua Format