Сложной и ответственной задачей является хороший перевод документов. Этот вид деятельности может быть очень востребованным в различных отраслях нашей жизни.
Это оформление различных ценных бумаг и деловой документации, разные формы обучения и туризм. Для качественного проведения таких работ необходимы большие знания и опыт, иначе самая маленькая ошибка или погрешность повлечет за собой неприятности по исправлению и доработке, а это дополнительная трата времени и финансовых средств. Настоящие лингвисты выполнят даже самое сложное задание качественно, в срок и за приемлемую стоимость.
На сегодняшний день наиболее распространенными документами для перевода являются:
- Технические – стандарты, инструкции, различные руководства, каталоги и др.
- Юридические – договора и контракты, доверенности, судебные решения и т. д.
- Медицинские – описания препаратов, научные работы, справки.
- Художественные – учебные пособия, книги, журналы.
- Финансовые – статистические отчеты, бизнес-планы, исследования в области маркетинга.
- Нотариальные – паспорта и свидетельства, документы о получении наследства или образования, различные удостоверения.
Чтобы достоверно произвести перевод необходимых документов нужно в совершенстве владеть иностранным языком, особенно четко знать специфические термины, от которых зависит точность переводимого текста. Поэтому переводчик еще и должен владеть определенными знаниями в той или иной сфере деятельности.
Трудности перевода
Процесс перевода документации может иметь некоторые сложности. Чтобы перевести тексты контрактов, уставов, различных свидетельств, требуется знание правовых норм и правил разных стран. Хороший специалист всегда неплохо ориентируется в юриспруденции, бухгалтерских и финансовых проводках, а также может произвести перевод нотариального заявления на другой язык. От качества перевода медицинских документов зависит здоровье людей, ведь по правильному описанию медпрепарата врач назначит необходимое лечение больному.
Услуги по переводу нотариальных документов очень востребованы как у частных лиц, так и у юридических компаний и состоят из двух позиций:
- Перевод документов
- Нотариальное заверение
Заверение нотариусом должно происходить только в присутствии опытного специалиста по лингвистике. Чтобы выполнить все качественно и в срок пользуйтесь услугами специализированных фирм.
Подготовлено при поддержке http://shams.com.ua/.