Каждый ноябрь жизнь в Южной Корее ненадолго прекращается: выпускники сдают экзамен Suning. Магазины закрываются, рейсы откладываются, и даже обычный ритм утренней жизни замедляется — студентов не стоит отрывать, ведь от этого экзамена зависит, в какой вуз они попадут.
Вечером выпускники выходят из школьных ворот, с облегчением выдыхают и обнимают родных. Но не все. Есть те, кто не спит допоздна и уходит из школы около десяти часов вечера. Это студенты с нарушениями зрения, для которых экзамен длится не восемь, а более 12 часов.
Suning — это корейская аббревиатура, означающая «Единый вступительный экзамен в университет». Его иногда называют тестом на академические способности в колледже (CSAT). В этом году экзамен сдадут более 550 000 студентов — больше всего за последние семь в 21:48 — почти 13 часов после старта.
Перерыва на ужин нет — экзамен продолжается без остановок.
Еще одной причиной такой продолжительности является физический размер материалов. Каждое предложение, символ и диаграмма переводятся шрифтом Брайля, что делает экзаменационную брошюру в 6–9 раз толще стандартной версии. Кроме того, сама бумага Брайля толще обычной.

Фото: BBC/Hosu Lee
По данным Министерства образования и Корейского института учебных программ и оценки, 111 студентов — 99 с частично сниженным зрением и 12 с тяжелыми нарушениями зрения — сдали экзамен для студентов с нарушениями зрения по всей стране в прошлом году.
18-летний Хан Дон Хён заканчивает школу для слепых Hanbit в Сеуле. Он родился слепым и даже не может различать свет, поэтому у него серьезные нарушения зрения. Чтобы сдать экзамен, он что ему было особенно трудно получить кусочек корейского. Стандартная брошюра для этого экзамена составляет 16 страниц, а брошюра Брайля — около 100 страниц. Даже программа озвучивания текста с экрана не спасает: услышанная информация исчезает сразу после озвучивания, в отличие от текста, который можно увидеть и перечитать. Все детали заданий должны храниться в памяти.
Математическая часть не проще: вы должны «видеть» пальцами сложные графики и таблицы, переведенные шрифтом Брайля.
Но теперь это немного проще, — говорит Хан Дон Хён. До 2016 года экзамен нужно было делать в голове, но затем слепым разрешили использовать Hansone — устройство на Windows или Android с клавиатурой Брайля и дисплеем, позволяющим читать электронный текст пальцами.
«Если зрячие студенты записывают расчеты карандашом, тор фото, BBC/Hosu Lee
Другой ученик этой школы, 18-летний О Чжон Вон, говорит, что самая сложная часть экзамена начинается во второй половине дня.
«Ничего до обеда», — говорит он. — Но где-то в 16–17 часов, после английского и до истории Кореи, становится действительно сложно. Нет перерыва на ужин. Мы решаем проблемы в то время, когда обычно едим, и это еще больше усложняет задачу. Но я знаю, что в итоге будет чувство удовлетворенности проделанной работой, и это побуждает меня продолжать ».
По его словам, очень сложно постоянно концентрироваться и одновременно использовать руки и слух.
« Когда я пальцами читаю текст шрифтом Брайля и одновременно воспринимаю информации на слух, это гораздо более утомительно, чем для зрячих студентов», — объясняет он.
Но сами абитуриенты говорят, что реальная сложность заключается не в длительности экзамена или долгих часах работы, а в ограниченной доступности учебных материалов.
Популярные учебники и онлайн-лекции для зрячих студентов часто не подходят для слепых. Версий шрифта Брайля очень мало, а для конвертации материалов в аудио формат нужны текстовые файлы, которые нелегко достать. Во многих случаях необходимо вручную переписать целые книги, чтобы их можно было использовать.
Трудности создают и онлайн-лекции: многие преподаватели объясняют материал с помощью наглядных заметок, диаграмм и графики на экране, которые невозможно понять, опираясь только на аудио.

Фото: BBC/Hosu Lee
Один из версия Брайля руководств по подготовке к EBS, основной набор материалов, тесно связанныхс национальным экзаменом, часто предоставляется слепым людям на несколько месяцев позже, чем другим студентам.
«Зрячие студенты получают книги EBS в период с января по март и изучают их круглый год», — говорит Юнг Вон. «И мы получаем материалы Брайля только в августе или сентябре, когда до экзамена осталось всего несколько месяцев».
Дон Хён соглашается с ним:
«Материалы Брайля были готовы менее чем за 90 дней до экзамена», — говорит он. «Я все время надеялся, что процесс публикации может быть ускорен».
Национальный институт специального образования, который отвечает за выпуск версий материалов EBS шрифтом Брайля, сообщил Би-би-си, что подготовка занимает не менее трех месяцев для каждой книги, потому что в частности, материалы производятся в отдельных объемах.
Союз слепых Кореи уже давно поднимает этот вопрос перед властями и планирует обратиться в Конституционный суд, требуя более широкого доступа к версиям Брайля всех учебников.

Фото: BBC/Hosu Lee
Для этих выпускников Сунин — не просто вступительный экзамен в университет, а доказательство многолетних усилий и терпения, которые привели их и по сей день.
Юнг Вон описывает экзамен одним словом: настойчивость.
«В этой жизни мало что можно сделать без настойчивости. Я считаю, что это тренировка моей силы воли», — говорит он.
Их учитель Кан Сок Чжу, который каждый год наблюдает за тем, как слепые люди сдают экзамен, отмечает, что их выносливость просто впечатляет:
«Чтение шрифта Брайля означает постоянное вождение пальцами по выпуклым точкам. Из-за трения часто болят руки. Но

