Автомобильные номера в Германии: значение букв и цифр

Язык потомков Гёте и Шиллера в начале XXI века являет собой образец непревзойденного владения аббревиатурами и сокращениями. Они помогают экономить время, по-немецки практичны и вполне достойны пера поэта.

Из современных немецких аббревиатур можно смело слагать песни. Например, в двух куплетах хита MfG — Mit freundlichen Grüßen («С наилучшими пожеланиями») группы Fanta4 уместилось около сотни аббревиатур.

Музыкальное произведение начинается с двух общественно-правовых телекомпаний, торгового концерна, ФРГ, ГДР и США. За ними на одном дыхании следуют «коровье бешенство, ВИЧ, Немецкий Красный Крест, простое товарищество, ООО — да идите все…»:
ARD, ZDF, C&A
BRD, DDR und USA
BSE, HIV und DRK
GbR, GmbH — ihr könnt mich mal…

Что в номере тебе моем?

Отдельную главу в отношениях немцев с аббревиатурами и сокращениями представляют автомобильные номера. В качестве региональных кодов в Германии используют не сухие цифры, как в России, а буквы — от одной до трех (M, ST, HAS). Некоторые буквенные сочетания так и просятся, чтобы их расшифровали, творчески переосмыслив — на основе местного имиджа, колорита или просто ради красного словца.

От такого рода поползновений, правда, по загадочной случайности защищены высшие государственные лица на машинах со специальными федеральными номерами: например, президент ФРГ (0-1), канцлер (0-2), глава и первый статс-секретарь МИДа (0-3, 0-4), а также председатель бундестага (1-1). Их при всем желании творчески не расшифруешь, хотя, может быть, и хочется.

Три буквы

Региональные коды — замечательный материал для острословов-дешифровщиков. Наиболее удачные плоды коллективных поисков и происков проходят проверку временем и становятся общепризнанными. Еженедельник немецких интеллектуалов Die Zeit однажды даже подготовил список такого рода филологических изысков, а затем опубликовал его в сборнике «Карта Германии. 102 новые правды» (Deutschlandkarte. 102 neue Wahrheiten, Knaur Verlag).

Чем больше в региональном коде букв, тем сильнее соблазн придумать что-нибудь каверзное: длинные, то есть трехбуквенные коды часто закреплены за сельскими округами. Они выдают на дорогах жителей глубокой провинции, деревенщину, а над ними и посмеяться не грех.

c079ff6bf06832d036de5a71a2838844

Автомобиль с региональным кодом HST — Hansestadt Stralsund (Ганзейский город Штральзунд)

В свою очередь номера с одной буквой в коде говорят о регистрации машины в крупном городе — например, Берлине (B), Мюнхене (M), Кельне (K). Такие авто обладают своего рода встроенным иммунитетом от насмешливых расшифровок, так как возможности здесь очевидно ограничены.

Из крупных городов меньше повезло жителям Гамбурга (Hamburg) — города со статусом федеральной земли. Вместо одного H на их номерах красуется HH — от Hansestadt Hamburg. Сделано это в память о торговых традициях — ганзейском прошлом. Недоброжелатели превратили HH в halbes Hirn — половину мозга. Грубо говоря, жители Гамбурга стали «полудурками» на дорогах. Редакция газеты, составившая карту с альтернативными расшифровками, находится именно в этом городе.

Для альтернативного прочтения некоторых региональных кодов даже не требуется особой изощренности. Жители тюрингского города Шмалькальден (Schmalkalden) разъезжают с номерами SM, хотя большинство из них в садомазохистских наклонностях вроде не замечено.

На правах немецкого юмора

Избранные места из списка выглядят следующим образом и публикуются в произвольном порядке на правах типично немецкого юмора:

— PS (Юго-западный Пфальц) — Pfälzisch Sibirien — Пфальцская Сибирь
— HU (Хану) — Hessisch Uganda — Гессенская Уганда
— NVP (Северная Передняя Померания) — noch vor Polen — Еще не Польша
— SL (Шлезвиг-Фленсбург) — Sau lenkt — Свинья рулит
— BIT (Битбург) — Bier im Tank — Пиво в баке
— BIR (Биркенфельд) — Bauer im Rausch — Упившийся крестьянин
— FRI (Фрисландия) — frei rasender Idiot — Свободно несущийся идиот
— WHV (Вильгельмсхафен) — Wir haben Vorfahrt — Уступи дорогу
— MÜR (Мюриц) — Mecklenburger überhohlen rechts — Мекленбуржцы обгоняют справа
— OVP (Восточная Передняя Померания) — Ochsen von Pommern — Померанские быки
— NF (Северная Фризия) — Nicht füttern — Не кормить
— WOB (Вольфсбург) — Weg, oder’s bumst! — С дороги, а то влечу!
— DAN (Люхов-Данненберг) — die armen Nachbarn — Бедные соседи
— VK (Фёльклинген) — verursacht Kolonnen — За ним образуются колонны
— HOM (Хомбург) — Hupe ohne Motor — Сигнал без мотора
— BAD (Баден-Баден) — Bauer auf Drogen — Крестьянин под наркотой
— ERB (Эрбах) — erste Rate bezahlt — Заплатил первый взнос
— MOS (Мосбах) — meine Oma schiebt — Моя бабушка толкает
— LOS (Одер-Шпрее) — Land ohne Sonne — Страна без солнца
— BM (Бергхайм) — bereifte Mörder — Убийцы на колесах
— AIC (Айхах) — Arsch im Cockpit — Задница в кабине
— DEG (Деггендорф) — Damenrad, erster Gang — Дамский велосипед, первая скорость
— RV (Равенсбург) — Rentnerverein — Клуб пенсионеров
— FFB (Фюрстенфельдбрук) — Fahrer fährt besoffen — Водитель ездит пьяным
— NOM (Нортхайм) — niemals ohne Mutti — Никогда без мамочки
— KI (Киль) — Kann immer — Может всегда
— JL (Йерихов) — Jammerlappen — Тряпки, жалкие типы, плаксы
— ER (Эрланген) — ernst zu nehmendes Risiko — Серьезная опасность
— BLK (Бургенланд) — blödes langweiliges Kennzeichen — Глупый скучный номер

«Глупый скучный номер»… Хороший повод, чтобы поставить точку, хотя в списке их — около сотни.


Источник